多彩な 英語 講師陣から検索…
Ekaterina
开门见山。 We read a text in Chinese at university lately and there was this expression. (开门见山) Also there was a translation for it. But I still don't get it. I don't know how to use it. Is it a verb or? Can smb please explain what this expression means. And give me some examples.
2015年3月28日 12:22
訂正 · 7

开门见山;:1.打开门就能看见山。
例如:住在这里,最令人高兴的就是能够开门见山,可以看到美丽的风景。
         2.说话或写文章直截了当谈本题,不拐弯抹角。(do something or speak directly)
例如:我不习惯听人说话拐弯抹角,您就开门见山的说吧。
       我是个直肠子的人,说话向来开门见山。

2015年3月28日
开门见山. Do you know idiom of Chinese?I think this idiom's(开门见山) meaning equal to an adverb——directly,if you open the door,and then you can see the mountain directly,does this direct?他的女朋友说话喜欢开门见山。——His gf likes to talk directly.
2015年3月30日
开门见山,就是比较实诚,不会绕圈子
2015年3月30日
eg: 他开门见山的说,我想借钱!
2015年3月29日
it means to say or express directly instead of by means of a euphemism
2015年3月29日
さらに表示
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!