Hiromu
多くの人がおかす同じ間違い I noticed that many people who study Japanese often have same mistakes. For example, "I study Japanese" can be translated to 私は日本語を勉強しています。"しています" is better than "します". "します" means the future, so it becomes "I am going to/will study Japanese". But "しています" also has two meanings that are the custom and the present, so "しています" can be translated to "I study Japanese" and/or "I am studying Japanese now". But Japanese people can distinguish which you mean in the situation.
2015年4月18日 04:34
訂正 · 6
very helpful
2015年4月18日
Thank you, once again. ^_^
2015年4月18日
ありがとうございます!
2015年4月18日
Migi, I hope it would be for your friend.
2015年4月18日
I actually find this so helpful that I literally copied and pasted your notebook entry to explain my friend about the "-teimasu/ shimasu" thing :3 Thank you very much!
2015年4月18日
さらに表示する
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!