三十年戦争のロマンス
この歌の直訳は私の一番の日本語のノートです。そのためにおそらく多くのミスがあります。
間違いを修正してください。
三十年戦争のロマンス
夜明けに銃の煙はそんなに甘い。
今後それ煙はあなたの銀色の友。
神は砲兵と決闘者を保存します!
十月に私と逢瀬を決めた。
十月に私と逢瀬を決めた。
紅火で楓は燃えている。
この地で殿様は鹿を駆り立てた。
モンテーニュの試みを五回に読みている。
十月に私に返ると約束した。
十月に私に返ると約束した。
時雨中、超田舎で
あなたはシェリーを飲むと溝を掘る。
神はこの義理と首を保存します!
十月に死なないと誓った。
十月に死なないと誓った。
別人の気まぐれは下らない。
別人の試みは耳に弊害だ。
神はかな聾だと今や知ている:
愛の祈りが彼の心を動かさない。
愛の祈りが彼の心を動かさない。
木の葉は降誕祭までに落ちた、
十二月にモンテーニュさんは殆ど堪らない。
あなたはこの秋を何時までも停止した。
十月に死と浮気した。
十月に死と浮気した。
(ローラ・ボチャロヴァの歌)
ロシア語の原文:
Послушать для желающих.
https://yadi.sk/d/yxvxmQS1ipzgA
Романс времён 30-летней войны
Ружейный дым так сладок на заре.
Отныне он - ваш спутник серебристый.
Храни Господь стрелков и дуэлистов!
Вы мне назначили свиданье в октябре.
Сгорают клены в пурпурном огне.
На наших землях монсеньор загнал оленя.
Я в пятый раз читаю "Опыты" Монтеня,
Вы обещали мне вернуться в октябре.
Под мелкий дождь, во всеми проклятой дыре
Вы пьете херес и копаете траншеи.
Храни Господь и вашу честь и вашу шею!
Вы дали слово не погибнуть в октябре.
Чужая блажь не стоит ничего.
Чужие опыты губительны для слуха.
Теперь я знаю, глух Господь на оба уха:
Молитвы любящих не трогают его.
…Листва осыпалась к рождественской поре,
А в декабре месье Монтень почти несносен.
Вы навсегда остановили эту осень.
Вы изменили мне со смертью в октябре.
Лора Бочарова