崔乨奕
그 차이를 이해가 안 돼요 비가 오는가 보다. 비가 오는가 싶다 비가 오나 보다. help me :)
2011年4月29日 12:40
訂正 · 8

그 차이를 이해가 안 돼요

비가 오는가 보다.
비가 오는가 싶다
비가 오나 보다.

help me :)

The first two sentence are poetic a bit.^^
Here is what I thought.

1) 비가 오는가 보다.
It's raning now but you didn't see it.
Maybe you just heard the sound of rain or thunder, etc.
Just guessing.

2) 비가 오는가 싶다.
You're just thinking of raining and there is a chance that it's not raining yet.

3) 비가 오나 보다.
It's almost the same as 1) in meaning.
As Hailey said above, it's more casual than 1) and we usually say that "어, (지금) 비 오나 보다".



^_________^






2011年5月1日
좋은 하루 되세요 :) i just learned this expression kk :D
2011年5月1日
Tip 4) 1)"아래 세문장의 차이가 궁금해요" or 2)"아래 세 문장의 차이를 알고 싶어요" or 3) "아래 세 문장은 어떻게 달라요?" You can pick any of three up.^______^
2011年5月1日
"그 차이를 이해할 수 없어요." is also acceptable.
2011年5月1日
Hailey씨 감사합니다. 잘 하루 보내세요 :)
2011年4月30日
さらに表示
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!