多彩な 英語 講師陣から検索…
Iúka
Òran a' Chuain (Song of the Sea, Sgriobt earrann 3)
Fiosrachadh: Mhùth mi an tiotal gu "Òran a' Chuain" air son tha ainm àite ceudna do an tiotal.
Agus Ghàidhealaich mi "Conor" gu "Conchobhar".
Tùs: Cartoon Saloon
Eadar-theangachadh: mi
Caractaran
Ben: Prìomh-charactar an fhilm
Saoirse: Piuthar bhalbh Ben
Cù: Cù an teaghlaich
Conchobhar (Conor): Athair Ben agus Saoirse
Granaidh: Seanmhair taobh athar
Sgriobt
(Aig àilear an taigh-sholais)
Ben: Pà, chaidh i don mhuir agus theab gun deach mo mharbhadh!
Tha i a' saoilsinn gum faod i a toil a dhèanamh leis gur e an-diugh a co-là-breith.
Tha cho math dhut a thoirt dhi, oir cha ghabh mise cùram dhi tuilleadh.
Pà!
Conchobhar: Dè? a bheil thu a' cluich sgiobag?
Ben: A bheil thu a’ dol a throd rithe?
Conchobhar: À!
Seo do cho-là-breith an-diugh.
Thig a-nìos an-seo dhomh.
Ben: Pà!
Conchobhar: Bha thu air do chur ann an làimh, nach robh?
Ben: Pà?
(Aig an long)
Dan: A bheil thu an-seo do an còmhlan co-latha breith aig an taighe-solais an-diugh?
Tha Saoirse sia, nach eil?
(Leig Granaidh seachad Dan)
(Tha Dan còmhdaichte le gas-connaidh)
Dan: Gu h-onaireach, abair cailleach.
Ben: Ugh! Granaidh.
Tha i a' dol a dh'fheuchainn ri toirt oirnn gluasad dhan mhòr-bhaile a-rithist, nach eil?
2017年8月29日 00:36
Iúka
語学スキル
英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), ゲール語 (スコットランド語), 日本語, ジャワ語, スコットランド語
言語学習
フランス語, ゲール語 (アイルランド語), ゲール語 (スコットランド語), ジャワ語, スコットランド語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 いいね · 17 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 いいね · 2 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 いいね · 4 コメント
他の記事
