多彩な 英語 講師陣から検索…
Exuberant Islander
La meilleure version de "Il n'y a pas d'amour heureux ", c'est par Aragon ou Brassens ?
Il y a quelque semaines que j'ai écouté " Il n'y a pas d'amour heureux " chantée par Georges Brassens. Après, j'ai lu le poème original de Louis Aragon. Comme vous savez probablement, la différence entre les deux versions est principalement la dernière strophe coupée par Brassens en mettant le poème en musique, une strophe qui change complètement l'idée de tout le poème. Pour Brassens, " il n'y a pas d'amour heureux " et c'est tout, ce qui donne une vue largement négative, tragique ; tandis que pour Aragon, " il n'y a pas d'amour heureux, mais c'est notre amour à tous deux ", montre un sentiment qui est, en fin de compte, optimiste malgré toute la souffrance. Et puis, pour Aragon, il y a aussi " l'amour de la patrie ", ce que Brassens occulte totalement.
La version originale de Aragon: http://www.alalettre.com/aragon-poemes-pas-damour.php
La version coupée de Brassens:
Texte: http://analysebrassens.com/?page=texte&id=21&masquerAnalyses=1
Video: http://www.youtube.com/watch?v=VtMBlr_DRjQ
Enfin, lequel des deux a raison à votre avis ? Brassens a-t-il libéré la signification vraie du poème, ou l'a-t-il perdue ? Ne dites pas que tous les deux ont raison, c'est trop facile à dire. :) Choisissez un seul des deux qui a plus raison, est plus profond, etc. que l'autre et, si vous pouvez, expliquez pourquoi. Merci, je sais que c'est très difficile, parce que j'y pense depuis quelque temps mais ne peux toujours pas faire un choix.
2017年10月24日 05:08
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!
Exuberant Islander
語学スキル
英語, フランス語, ドイツ語, ヘブライ語, イタリア語, ロシア語, ウクライナ語
言語学習
フランス語, ドイツ語, ヘブライ語, イタリア語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 いいね · 17 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 いいね · 2 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 いいね · 4 コメント
他の記事
