多彩な 英語 講師陣から検索…
Miriam
2 de febrero: ¿Qué te pasa, calabaza?
Ayer compartí unos imágenes cómicos de frases mexicanas con alimentos en un grupo de Facebook. Una otra usuaria comentó que estás publicaciones no tienen sentido para quien estudia español si no incluyen explicaciones. Por eso busqué todos los significados de estas frases para añadirlos a mi post. De hecho, de esta maniera aprendí más que si todavía hubieran habido todo los soluciones en las imágenes. Por ejemplo aprendí la frase “¿Qué te pasa, calabaza?” y su repuesta “nada, nada, limonada”. En alemán llamamos tal frases “Kalauer” y no suelo usarlas debido a que a menudo no son muy divertidas, sino un poco vulgares y ramplones. No estoy segura de que como tal frases se llaman en español: ¿calambur o retruécano?
2019年2月2日 20:41
訂正 · 4
2 de febrero: ¿Qué te pasa, calabaza?
Ayer compartí unos unas imágenes cómicos cómicas de frases mexicanas con/sobre alimentos en un grupo de Facebook. Una otra usuaria comentó que estás esas publicaciones no tienen tenían sentido para quien estudia estudiase español si no incluyen incluían explicaciones. Por eso busqué todos los significados de estas frases para añadirlos a mi post. De hecho, de esta maniera aprendí más que si todavía hubieran habido todo los soluciones en las imágenes ( ojo: haber/hay/hubiera habido soluciones(verbo impersonal, sin sujeto, conjugado en 3ra p, singular)). Por ejemplo, aprendí la frase “¿Qué te pasa, calabaza?” y su repuesta “nada, nada, limonada”. En alemán llamamos tal frases “Kalauer” y no suelo usarlas debido a que a menudo no son muy divertidas, sino un poco vulgares y ramplones ramplonas. No estoy segura de que como cómo tal tales/estas frases se llaman en español: ¿calambur o retruécano?Yo tampoco sé cómo se llama. Es una rima, como see you later, alligator.
retruécano: reorganización diferente de los elementos de una oración en otra oración subsiguiente:
<ul style="margin: 0.3em 0px 0px 1.6em; padding: 0px; list-style-image: url("data:image/svg+xml,%3Csvg xmlns=%22http://www.w3.org/2000/svg%22 width=%225%22 height=%2213%22%3E %3Ccircle cx=%222.5%22 cy=%229.5%22 r=%222.5%22 fill=%22%2300528c%22/%3E %3C/svg%3E"); color: rgb(34, 34, 34); font-family: sans-serif; font-size: 14px;"><li style="margin-bottom: 0.1em;">«Hay grandes libros en el mundo, y grandes mundos en los libros».</li></ul>calambur: modificar el significado de una palabra o frase agrupando de distinta forma sus sílabas. Por ejemplo: "plata no es" y "plátano es".
2019年2月3日
Wow! Nunca he oido "Qué te pasa calabaza" pero recuerdo que mi profesora de español en la prepatoría siempre decía "Nada nada limonada" Qué divertido. ¡Muchas gracias por tu cuaderno!
2019年2月2日
Ayer compartí unas imágenes cómicas de frases mexicanas con alimentos en un grupo de Facebook. <strike>Una</strike> Otra usuaria comentó que estás publicaciones no tienen sentido para quien estudia español si no incluyen explicaciones. Por eso busqué todos los significados de estas frases para añadirlos a mi post. De hecho, de esta maniera aprendí más que si <strike>todavía hubieran habido todo los soluciones en</strike> las soluciones hubieran estado en las imágenes. Por ejemplo aprendí la frase “¿Qué te pasa, calabaza?” y su repuesta “Nada, nada, limonada”. En alemán llamamos a tales frases “Kalauer” y no suelo usarlas debido a que a menudo no son muy divertidas, sino un poco vulgares y ramplonas I don't know what "ramplonas" means, I never heard it before. No estoy segura de que cómo tales frases se llaman en español: ¿Calambur o retruécano?
2019年2月2日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!
Miriam
語学スキル
中国語 (普通話), フィンランド語, フランス語, ドイツ語
言語学習
中国語 (普通話), フィンランド語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 いいね · 6 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 いいね · 1 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 いいね · 1 コメント
他の記事
