多彩な 英語 講師陣から検索…
Bethy
What’s the difference between 恶梦 and 噩梦? , both are èmèng and translate as nightmare
2024年8月31日 19:55
回答 · 5
They both are the same thing, nothing difference except for different characters to write. 噩梦 ought to be the original phrase, but some people wrongly wrote it as 恶梦, and the mistake spread widely. So it becomes acceptable gradually.
2024年9月1日
このコンテンツはitalki Community のガイドラインに違反しています。
2024年8月31日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Bethy
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, イタリア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
