多彩な 英語 講師陣から検索…
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
2011年7月25日 16:56
回答 · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
2011年7月27日
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
2011年7月27日
Very simple,any one of them
2011年7月27日
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
2011年7月27日
الرب راعي فلا يعوزني شئ
2011年7月26日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Octávio Augusto
語学スキル
英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, ポルトガル語
言語学習
フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 いいね · 3 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
