多彩な 英語 講師陣から検索…
♥ C ℓ α я i ss a♥
Diferencia entre me fui y me largue : P
alguien me puede traducir estas dos palabras en ingles o me pueden explicar en espanol . Gracias : )
2011年9月11日 04:06
回答 · 9
1
No, DEFINITIVAMENTE NO ES LO MISMO!
"Me largué" suena despectivo, incluso grosero. Ocasionalmente se puede usar entre amigos cercanos pero aún así se oye fuerte. Normalmente se usa cuando alguien esta enojado:
"No me dejaron fumar en el restaurante, así que me largué de ahí"
2011年9月11日
Prácticamente es lo mismo, "me fui" es más formal,,, "me largue" es informal,,, ejemplos; _Me fui de vacaciones..... _Me largue con los amigos.
2011年9月11日
Deberías usar "Me fuí" en general.
"Me largué", más allá de ser informal, en ciertos países de habla hispana también puede significar otra cosa.
2011年9月11日
Estoy de acuerdo con la respuesta de Richardus, "me fuí" es una manera normal de irse, "me largué", es una manera grosera y despectiva de decir adiós, suena como cuando te enojas y tiras la puerta de la rabia que sientes.
2011年9月12日
"Me largue" suena a que te vas de un lugar en el que no querias estar, y te retiras de manera violenta
2011年9月12日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
♥ C ℓ α я i ss a♥
語学スキル
中国語 (広東語), 英語, ポルトガル語, スペイン語
言語学習
中国語 (広東語), ポルトガル語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 いいね · 11 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 いいね · 6 コメント
他の記事