多彩な 英語 講師陣から検索…
Michael
1543年、火縄銃が登場し、石火矢ではかなわない。
The result from this sentence is that
1) hinawa-juu is better than ishibiya
or
2) hinawa-juu is worse than ishibiya ?
Does かなわない concern hinawa-juu or ishibiya, I can't understand... 助けてください
2012年1月13日 11:25
回答 · 10
1
The answer is 1).
Originally, ”かなう” has a lot of meanings and here, it means "be competitive".
And, in this sentence,
かなう(competitive) + ”ない”(not) => ”かなわない” (not competitive)
So, the full translation is
1543年、火縄銃が登場し、石火矢ではかなわない。
In 1543m Hinawa-juu emerge, Ishibiya couldn't be competitive with Hinawa-juu.
2012年1月13日
1
It's means 火縄銃 is better than 石火矢。
火縄銃が登場し、(火縄銃には)石火矢ではかなわない。
「かなわない」 concern 「火縄銃には」.
I can't speak English, so I can't explain in detail...Je suis désolé.
2012年1月13日
Correct answer is No.1.
" 火 " is " か ".
The word "石火矢" is " 石 か 矢 ", " か " means " or ".
So correcct sentence is " 石 や 矢 (など) ".
That means stones(small one and big one) , arrows , and so on.
2012年1月13日
I'm also confused with this...
2012年1月13日
Shouldn't it be 石火矢 に はかなわない?
2012年1月13日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!



