多彩な 英語 講師陣から検索…
themax
"connaître" et "savoir"
What is the difference between these?
Also how do I say "What is the difference?" in French?
2012年1月29日 18:33
回答 · 8
2
"Savoir" and "connaître" both could be translated by "to know" but in french they are used in different contexts or to describe different degrees of knowledge. "Savoir" is used for facts, things known by heart, or abilities.When followed by an infinitive, "savoir" indicates knowing how to do something. (Je sais jouer de la guitare.) "Savoir" can also be translated by "be able to". "Connaître" is used for people and places and represents a personal acquaintance or familiarity.
2012年1月29日
2
Quelle est la différence entre "connaître" et "savoir" ? What is the difference between "connaître" et "savoir"
connaître+noun
savoir+verb
par ex. Je connais cette personne, Marie etc
Je connais le français, cette ville, ses habitudes, ses opinions etc
mais on dit: Je sais parler français
Il sait nager, conduire
On utulise toujours ''savoir'' dans les phrases subordonnées
par ex. Je sais que tu aimes voyager
Je sais pourquoi il est en retard
Je sais où il est
2012年1月29日
1
connaître: знать кого-либо, что-либо (je connais Mr. Maunier, je ne connais pas ce pays)
savoir: знать о чем-либо (Il est venu. Oui, je sais), уметь (je sais souder à l’arc, je sais le faire)
What is the difference? = Quelle est la difference?
2012年1月29日
1
Sometimes a good grammar book is an excellent investment.
2012年1月29日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
themax
語学スキル
英語, フランス語, ロシア語, ウクライナ語
言語学習
英語, フランス語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 いいね · 7 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 いいね · 9 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 いいね · 2 コメント
他の記事