講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Ned Danison
“和” vs. “与” “和”跟“与”有什么差别?
2012年3月28日 00:47
6
0
回答 · 6
1
我应该说中文的。如果你人家交流如果你说“我与他明天一起出去玩”会听起来很奇怪。普遍的说法是“我和他明天一起出去玩”。“与”一般都是书面语里用,当然“和”也可以用在书面语里。
2012年3月28日
1
1
0
可以互用。还有“同”,“跟”这两个的意思也与“和”,“与”一样。
2012年3月28日
0
0
0
“和”也可以做介词,等同于“跟”,带有从属性,eg:这件事和他无关, 注意:此时易出现歧义:我和他一起去, 可以理解为:我跟着他去的,“和”就做介词,没有他我就去不了了。 也可以理解为:我们一起去的,没有谁在前在后之分 “与”做连词相等于“和”,上下文中如果有”和“字,为了避免重复,常常用”与“ 做介词时,意思和”同”“跟”一样,引进比较或者动作的对象
2012年3月28日
0
0
0
同意对对错,在生活中,我也是‘和’用得多。举个例子:08奥运主题曲叫“我和你”。举个我常用的书面语:这是我的事情,与你何干?
2012年3月28日
0
0
0
when you talk with someone, you can say 和, because 与 is too formal, when you writing sth you can say 与
2012年3月28日
0
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Ned Danison
語学スキル
中国語 (普通話), 英語
言語学習
中国語 (普通話)
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
39 いいね · 8 コメント
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
50 いいね · 15 コメント
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
62 いいね · 39 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する