英語 の講師を検索する
Tati
プロの講師ir de tapas y salir de copas
¿Hay diferencia entre los dos?
2012年4月25日 13:52
回答 · 6
2
Claro que hay diferencia jaja, Ir de tapas, significa ir a comer pequeñas porciones de comida a diferentes bares y asi probar diferentes sabores, pero no implica que tengas que beber alcohol, aunque siempre se suele tomar vino o cerveza tu puedes beber cocacola, refrescos etc; sinembargo ir de copas implica beber alcohol, ir a bares para hablar, bailar y disfrutar de la música.
Espero que te haya quedado claro =)
2012年4月25日
Eso es en español de España, en América del Sur decimos "salir a tomar algo", o a "comer algo", "salir a comer","salir a cenar", "comer afuera",que no es comer afuera de tu casa,sino en un restaurante,"comer de vianda",cuando contratas un servicio y te traen todos los días a tu casa el almuerzo y/o la cena.
Alguien está "con unas copas de más", manera delicada de decir que está borracho.
Saludos
2012年4月25日
Ir de tapas es aslir a tomar copas (de vino o cerveza, generalmente) acompañado de pequeños platos de comida, que se llaman tapas.
Ir de copas es salir a tomar bebidas (casi siempre alcohólicas).
2012年4月27日
Muchas gracias! Ahora está claro.
2012年4月25日
No hay mucha diferencia.
Cuando vas de tapas vas a comer principalmente, pero cuando sales de copas vas a beber alcohol, que suele ser vino.
Pero puedes usar las dos indistintamente, son casi iguales, quieren decir lo mismo: ir a un bar a tomar algo.
2012年4月25日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Tati
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ロシア語, スペイン語, トルコ語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, フランス語, スペイン語, トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
44 いいね · 9 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 いいね · 23 コメント
他の記事