hikarihikachu
can you help me to translate this closing words for my HW? Since that incident, I promised to take more control of my emotions. Especially when I'm together with my parents and brother. Until now, I continue to learn to become a more patient. So, let’s learn to become more able to control our emotions. Because besides good for life, patience is also good for our health.
2012年5月9日 16:38
回答 · 1
***常体(じょうたい)で訳しますね。*** その*事件* or *出来事* があってからは、私は感情をもっと*コントロール* or *抑制*すると約束した。特に、両親や*兄* or *弟* と一緒にいるときは。今まではもっと*辛抱強く* or *忍耐強く* なるために学び続けている。 だから、もっと感情をコントロールする能力を学ぼう。人生に良いというだけでなく、忍耐強さは健康にもいいのだ。 ****************************************** patient (形容詞) 辛抱強い{しんぼうづよい}、我慢強い{がまんづよい}、根気{こんき}よく働く、忍耐強い{にんたいづよい}、隠忍自重{いんにん じちょう}する、我慢{がまん}する、堪忍{かんにん}する、気長{きなが}な、気が長い、寛容{かんよう}な Therea are a lot of the translations depending on the context.
2012年5月15日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!