多彩な 英語 講師陣から検索…
Regina Esther
プロの講師How will you say, I miss you terribly! in Japanese?
How about this translation: 私はあなたひどくを欠場
2012年7月2日 01:36
回答 · 6
君に会いたくて死にそう。
君に会いたくてたまらない。
2012年7月2日
typically "sabishii" is used to mean "to miss s.o.". it literally means "lonely".
i'm not sure what name's appropriate for the person you're talking to. "kimi" is usually used for significant others, "anata" is for strangers or husbands. for a friend, you usually just use their first name with the "san" honorific.
so maybe "sabishkute tamaranai" is an appropriate form.
2012年7月2日
Lolol... 私はあなたひどくを欠場 doesn't make any sense. It's a Google translate or something?
2012年7月5日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Regina Esther
語学スキル
英語, フィリピノ語 (タガログ語), 日本語, 韓国語, 手話
言語学習
日本語, 韓国語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
44 いいね · 17 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
13 いいね · 3 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 いいね · 4 コメント
他の記事
