多彩な 英語 講師陣から検索…
xinhan
Волка бояться, в лес не ходить ? непонятно
2012年8月6日 01:26
回答 · 11
1
Everybody is afraid wolves, but forest is wood for your fire and food for your family. You have to go there even there are wolves. Example: - I want to do it. - But it's dangerous. - Волков бояться, в лес не ходить (but it must be done even dangerous")
2012年8月6日
1
Есть продолжение этой поговорки, придуманное писателем Андреем Беляниным: "Волков бояться - красной шапочки не носить!". Принцип многих поговорок - ассоциативность.
2012年8月6日
1
Это выражение означает, что если ты будешь бояться чего-либо, то ты не сможешь этого сделать. Пример: - Я хочу поехать в Санкт-Петербург, но боюсь ехать один. -Волков бояться, в лес не ходить.
2012年8月6日
Hello,it´s a Russian proverb, textually "If you don´t like wolves,stay out of the forest ". Hope it helps.
2012年8月6日
У этой поговорки есть свои корни (история). 1. Волк один из крупных и опасных хищник поэтому традиционно он символизирует опасность в лесу. 2. Лес раньше был местом где люди занимались собирательством и охотой т.е. от походов в лес зависела добыча еды и жизнь. Соответственно если бояться и сидеть дома то и не добудешь ничего. В этом смысле поговорка означает, что опасность есть всегда, но если все время бояться то жизни нормальной не будет и не добьешься ничего :)
2012年8月8日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!