英語 の講師を検索する
eltonsong
What's the difference between "pierce" and "prick"?
Can these two words interchangable?
2012年8月24日 05:06
回答 · 9
"prick" usually means to lightly pierce, or maybe not even pierce, just touch with a sharp point.
pierce means the surface is broken (貫串)
prick 好像你們『刺痛』的意思差不多,不必貫串到.
if you prick someone with a needle, it will likely pierce their skin (but not necessarily!).
2012年8月24日
They both mean to penetrate something, but prick is on a smaller scale than pierce. No, they're not interchangable. There's a tiny differences between them.
Prick is kind of like "stab," except the thing that stabs is very small. It refers to getting poked by something small like a pin or needle.
Pierce means to penetrate or "force into." Bullets that can pierce into body armor are called armor piercing rounds because they can penetrate into the armor. You don't prick body armor, you penetrate it.
2012年8月24日
They are related concepts but there is a difference of degree of making a hole in something.
You could say that the English knights were pierced by arrows at Agincourt. The arrows pierced their hearts and killed them.
If the arrows had pricked them, the knights would have minor wounds and would be alive.
So you can describe a prick as a very small pierce.
,
2012年8月24日
Prick is a fast, and small puncture. Pierce is a deep penetration.
2012年8月26日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
eltonsong
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ドイツ語, 日本語, 韓国語, スペイン語
言語学習
英語, 日本語, 韓国語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
45 いいね · 11 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
62 いいね · 23 コメント
他の記事