多彩な 英語 講師陣から検索…
junjie
Using 住 after a verb.
What does it mean when you put 住 behind a verb. (I read that it gives the verb before it a sense of firmness; to stop) But I still don't understand what that means.
Ex. 这桥承受得住很大的重量。
Can you give more examples, which situations can you not use 住 behind the verb.
Does the following phrases make sense?
看得住
做不住
说不住
听得住?
2012年10月14日 13:46
回答 · 6
1
在动词后用“主”,表明有能力完成前边的动作。Using 住 after a verb demonstrate the ability to complete the action front
2012年10月14日
1
using “住” after “得” or “不” to express capable or incapable
这桥承受得住很大的重量。 can 承受
看得住 can 看住
坐不住 can't 坐住
using “住” after a verb to express "firmly"
看住 keep an eye on it firmly so it can be in control totally
坐住 sit down for a period of time and don't hang around
捉住 seize or hold of sth. or sb. firmly
记住 keep firmly in mind
2012年10月14日
thank you ^_^
2012年10月30日
1 ) All of the the four are wrong.
2 ) If you don't understand住after that word,you can use 可以to do it instead.
3 ) For example, 这桥承受得住很大的重量=这桥可以承受很大的重量 So住does indicate a sense of firmness.
4 ) More examples, 靠得住,拿得住,停得住. You see. 得and住are sequenced so that 住 indicates a sense of firmness.
2012年10月14日
I am not a professional Chinese teacher, so l'd like to explain it in my own way. I hope it can help you.
In this sentence, you should not consider "住" as a verb though in some cases, we use two verbs in the same sentence.
"这桥承受得住很大的重量". the words "承受得住"here can be replaced by "承受得起" “承受的了". I think "住" in this sentence doesn't really mean anything. It's just like some kind of idiom. We use "住" to describe a level or state. "这桥承受得住很大的重量" = "This bridge can sustain a heavy weight" .
Besides, we don't use 看得住/做不住/说不住/听得住. And i'd like to give you some examples of right usage of “住”
“演讲太无聊了,他已经坐不住了”
“敌人太狡猾了,我们已经抵挡不住了”
2012年10月14日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
junjie
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
11 いいね · 4 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
12 いいね · 3 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 19 コメント
他の記事
