Shoko
"C'est donc ça que" et "C'est pour cela que". Mon livre du grammaire français dit que cette phrase "c'est donc ça que" est utilisée quand on a découvert la raison d'une chose dont on avait jamais connaît. Et il dit aussi qu'on ne dit pas "C'est donc ça que je l'aime.", mais "C'est pour cela (ça) que je l'aime." Mais, j'ai une question. Je pense qu'il y'a la situation dans laquelle on dit "C'est donc ça que je l'aime." Par exemple, quand on a découvert une mérite de son(sa) petit-ami(e), et elle lui paraît la raison pour laquelle il l'aime. C'est pourquoi, est-ce que ces sentences sont possible? "Ah, C'est donc ça que je l'aime." "Ah, C'est donc ça que je l'aimais."
2012年11月1日 16:34
回答 · 5
2
non, ça ne marche pas. Il faut dire: c'est pour ça que je l'aime. On peut dire aussi pour renforcer, "c'est donc pour ça que je l'aime". (= that is why). Dans '' c'est donc ça"' il n'y a pas l'idée de ''pourquoi"' On peut dire par exemple: - ç'est donc ça que vous appelez....= that is what you call..... - c'est donc ça la fin du film = that is what the end of the movie is (follow my blog: www.french-amis.com)
2012年11月1日
Quel bon exemple! J'ai eu envie de pousser la marque de main, s'il y avait x)
2012年11月2日
C'est donc ça. (that's it) "peut être utilisé quand on a découvert la raison d'une chose qu'on ne connaissait pas". On peut aussi dire: c'est donc ça (cela) que j'aime. mais "ça "est le pronom donc on aime ça Dans le cas de : "je l'aime" on aime lui. Dans une même phrase on peut pas aimer les deux: ça (le fromage) et lui (ou elle) d'ou pas de c'est ça que je l'aime. Binsssa ! (argot de c'est donc ça)
2012年11月1日
" C'est pour ça que je l'aime"-"ah c'est donc ça l'amour!".
2012年11月1日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!