多彩な 英語 講師陣から検索…
Mario
「でも」と「しかし」の違いは何ですか?
2012年11月7日 01:28
回答 · 6
2
どちらも同じ意味です。
あえて言うなら、Miraさんのおっしゃるように、
でも=主に話し言葉で使われる(少しくだけた感じ)
しかし=主に書き言葉で使われる(丁寧で硬い感じ)
という程度の違いだと思います。
2012年11月7日
2
でも and しかし is same meaning. but its different when it use. でも is used when between friends and family. しかし is formal.
2012年11月7日
Son casi mismo sigunificados, entre でも y しかし.
Pero でも en la conversacion.
しかし es la palabra cortes.
2013年2月18日
No hay mucha diferencia... "pero" es más corto y por ello más usado, yo creo.
2012年11月7日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mario
語学スキル
英語, 日本語, スペイン語
言語学習
英語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 いいね · 4 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 いいね · 2 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 18 コメント
他の記事
