La traduzione letterale è "eccitazione". Che è corretta, ma in italiano prende quasi sempre una connotazione sessuale, e quindi può generare ambiguità. Per la frase che stai provando a tradurre, "He was excited about the upcoming holiday" io ti consiglierei di usare il termine "emozionato", che esprime un senso di eccitazione emotiva. Quindi: "Era emozionato per le vacanze in arrivo".
Riguardo la prima frase, suggerisco di tradurla con "Ama le emozioni/sensazioni forti".
(tell me if you don't understand my explication in italian)
Spero di esserti stata d'aiuto!
Giada