crissy
How you translate 让你破费了? how you translate it, when giving a present, someone says that... you spent money?
2012年12月23日 14:30
回答 · 8
破: 花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。 “破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration. (It's called 謙讓語 or 謙詞) I am glad to accept your gift; however, I also feel guilty because it cost you too much.
2012年12月23日
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
2012年12月24日
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
2012年12月24日
duo xie! :)
2012年12月23日
Cost you?
2012年12月23日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
crissy
語学スキル
カタルーニャ語, 中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, ヒンディー語, イタリア語, 日本語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), ドイツ語, ヒンディー語, イタリア語, 日本語