多彩な 英語 講師陣から検索…
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
2012年12月23日 14:30
回答 · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
2012年12月23日
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
2012年12月24日
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
2012年12月24日
duo xie! :)
2012年12月23日
Cost you?
2012年12月23日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
crissy
語学スキル
カタルーニャ語, 中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, ヒンディー語, イタリア語, 日本語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), ドイツ語, ヒンディー語, イタリア語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 いいね · 0 コメント

The Curious World of Silent Letters in English
9 いいね · 4 コメント

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 いいね · 3 コメント
他の記事