多彩な 英語 講師陣から検索…
Amanda
what is the difference between bogopaso, and bogopashiso?
do they both mean the same thing? i'm sorry if i messed up the romanization! thank you!The Korean word, bogopaso or bogoshipaso, what is the difference, and which one is more commonly used?
2013年1月4日 05:44
回答 · 5
2
I guess both might be "보고 파서(bo-go pa-seo)" and "보고 싶어서(bo-go si-peo-seo)" respectively.
Both mean "because I miss you", but "보고 싶어서" is commonly used in everyday Korean.
As Mr.cry stated above, "보고 파서" is short for "보고 싶어서", and often found in lyrics.
\^o^/
2013年1月4日
thank you both Mr. cry and Pascal! Very helpful! I appreciate it!
2013年1月7日
Mr.cry, can you "unromanize" what she is trying to say?
Is it 보고 파소 or maybe 보고 파서? Neither makes any sense to me.
Is it 보고 싶아서? I want to see??
2013年1月4日
hmm, bogopaso is kinda short, but, bogoshipaso longer than that. And "bogoshipaso" is correct expression. Anyway, same meaning. :)
2013年1月4日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Amanda
語学スキル
英語, 韓国語, ポルトガル語
言語学習
ポルトガル語
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 いいね · 4 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 いいね · 3 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 18 コメント
他の記事
