多彩な 英語 講師陣から検索…
wyk9137
В чем разница между словами "Китай" и "Поднебесной"?
Когда я вижу слово "Поднебесной" в статье, конечно, понимаю, что это Китай. Но почему-то не очень хочу перевести на слово "中国"(Китай) - тогда китайцы не могут узнать, что, на самом деле, русские пользовали другое слово. А я чувствую разницу между двумя словами.Но не могу понять, в чем кокретная разница? .Откуда слово "Поднебесной" я знаю. Хочу найти другой перевод на китайском языке, который больше подходит, чем "中国"(Китай). Спасибо!
2013年1月18日 06:53
回答 · 6
5
Что нам говорит товарищ Гуголь? А говорит он нам вот что:
Поднебесная (империя) - это самоназвание. Еще жителей древнего Китая называли подданными "Поднебесной империи", т.к. Верховным божеством в Китае являлось Небо.
Отсюда и пошло - "поднебесная страна".
В эпоху Чжоу на Небо перешло представление о родственной связи верховного божества с правителем. Китай стал именоваться Поднебесной страной, а чжоуские ваны - сынами Неба, и этот титул сохранялся за правителями Китая до начала XX века.
Небу были преданы морально - этические функции. Считалось, что оно является олицетворением разума и справедливости, карает недостойных и вознаграждает добродетельных.
Таким образом, "Китай"- это сухое официальное слово. "Поднебесная"- более неформальное, даже поэтическое название Китая.
2013年1月18日
"Поднебесная" - это синоним "Китая", но только с более литературной, поэтической окраской. "Китай" - официальное название. "Поднебесная" - неофициальное, но более красивое и мелодичное.
2013年1月18日
其实我觉得有一个现成的说法很合适,在国内网络上也经常使用."天朝"
2013年1月21日
Слово "Поднебесная" используется как менее формальный синоним влова "Китай". Как и всякий синоним служит цели избежать повторений одного и того же слова в тексте. Например, из статьи в автомобильном журнале: "Представляем вниманию читателей новый китайский внедорожник ****. На это раз конструкторы из Поднебесной сделали настоящий шедевр".
2013年1月21日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
wyk9137
語学スキル
中国語 (普通話), ロシア語
言語学習
ロシア語
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 いいね · 0 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 いいね · 0 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 17 コメント
他の記事
