多彩な 英語 講師陣から検索…
Aday
river flows in you はどう訳す?
2013年2月18日 15:56
回答 · 10
1
I'm Japanese. This question is not simple. I sort of think you expect poetic translation. This sentence consists of 4 words.
That's why I try to use 4 Japanese parts of words for translation of this sentence.
かわは ながれ きみに とどく。
kawa ha nagare kimi ni todoku.
(River flows and reach your place.)
How do you like it?
well.....
simply,I sort of think
Kawa ga anata no naka ni nagare-ru.
is the best.
2013年2月24日
De nada. Creo que hay otras maneras de traducir.
2013年2月21日
¡Muchas gracias!
2013年2月20日
He encontrado esa canción y se dice como "The river runs into your heart". Podemos traducirlo a unas frases japoneses. La traducción directa es 川はあなたの心に流れ込む, creo que no es bonita. Así que sería mejor; 川の流れはあなたの心に届く o 川はあなたの心に向かって流れて行く. Supongo que es la frase figurada.
Espero que te ayude.
2013年2月20日
Es el título de una canción.
2013年2月19日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Aday
語学スキル
英語, ドイツ語, 日本語, ポルトガル語, スペイン語
言語学習
英語, ドイツ語, 日本語, ポルトガル語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 いいね · 12 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
