英語 の講師を検索する
Daniel
“你不如随便放假” -- 这个和以下句子对不对。
你不如放假。 You should take a vacation sometime. (比如你的朋友总是很累了所以你建议他慢慢来,别工作太多,看能不能放假)。
在我全生命中我从来没说谎过。 In my entire life, I have never told a lie.
我在弄一个网站。 I'm building a website.(I'm creating a website/These days, I've been working on putting up a website)
我正在做网站。 I'm working on my website. (I'm working on my website at this moment)
你的睫毛很长。 You have long eye lashes
谢谢!
2013年3月4日 02:50
回答 · 18
3
你不如放假。
“不如”用在这里不合适,以下三个句子都可以表达你的意思。
1,你该放个假了。
2,你该给自己放个假了。
3,你该休个假了。
----------------------------------------------------
在我全生命中我从来没说谎过。
问题出在“全生命”,汉语中不这么说。in my entire life 应该翻译成 “我这一生”或者“我这一辈子”
我一生(中)从来没有说过谎。 (“说谎过”也是可以的。中”字可用可不用。)
我这一辈子(中)从来没有说过谎。 (“说谎过”也是可以的。“中”字可用可不用。)
------------------------------------
后面两句完全正确,不用改。
2013年3月5日
1
You should take a vacation sometime. 偶尔你应该去放松一下(你应该去旅行)
(比如你的朋友总是很累了所以你建议他慢慢来,别工作太多,看能不能放假)。
In my entire life, I have never told a lie. 在我生命中,我从来都没有说过谎。
我在弄一个网站。I'm building a website.(I'm creating a website/These days, I've been working on putting up a website)
我正在做网站。 I'm working on my website. (I'm working on my website at this moment)
你的睫毛很长。 You have long eye lashes
2013年3月4日
I suppose you are asking whether the Chinese sentences are right or not.
The second sentence "在我全生命中我从来没说谎过" should be put in this way:
"我一生中没有说过谎话。"
2013年3月4日
1.你应该适时给自己放个假。
2.我此生/我这辈子 从(来)没(有)撒过谎。
3.我在 弄/做/建 一个网站。
4.我在 弄/维护... 我的网站。(work for sth可根据具体做的事情选择匹配的动词)
5.你的睫毛很长。
2013年3月4日
好的。谢谢,Natalie:)
2013年3月5日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Daniel
語学スキル
中国語 (普通話), オランダ語, 英語, 日本語, スペイン語, タイ
言語学習
中国語 (普通話), オランダ語, 日本語, タイ
こんな記事もいかがでしょう

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 いいね · 1 コメント

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 いいね · 6 コメント

The Power of Storytelling in Business Communication
46 いいね · 13 コメント
他の記事