多彩な 英語 講師陣から検索…
hohenja
How literal are word-for-word translations? I am attempting to write a short powerpoint from English written form to Mongolian. The sentence I translated into Mongolia script is Үйлдвэрлэл 1,100 хэмжигдэхүүн тонн ын Хэрэггүй өдөр ашиглах хоёр анхдагч Хэрэггүй самосвал from the original engilsh sentence: Produces 1,100 metric tons of waste per day utilizing two main waste dumps How close am I?
2013年3月6日 23:33
回答 · 3
better be careful with words like "waste dumps". Usually, it's translated separately.
2013年6月7日
Not very close. It says "Production 1,100 units ton. two initially unnecessary trucks to be used when not needed". In other words, doesn't make much sense.
2013年6月7日
As far as i know, mongolian grammar puts verbs at the end of each sentence, so you might need to modify your word placing. good luck
2013年3月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!