this is incorrect. not 持意 I think it is 特意
特意 is an adv 特意+verb means do something for a special purpose.
e.g.:
我过来看你。 I come here to visit you (maybe he comes here to visit him and to do other things).
我 特意 过来看你。 I come here specially to visit you. (he comes here to just visit him, he has no any other purpose.)
no such word as 持意. i think it's a typo. and the right one is 特意, it means "intentionally", "on purpose".
also the word "执意" in other people's answers means "insist".
"特意"(on purpose) in this sentence makes more sense.
2013年3月17日
0
0
0
是【特意】吧。
for a special purpose。
for the purpose of。。。。