多彩な 英語 講師陣から検索…
ivanoski
Could anyone tell me how to translate in english the italian expression "C'è troppa carne al fuoco" ? This strict meaning is "There is too much meat on the fire", that is a figurative way to say that there are too many things to consider (for example too many ideas to solve a problem)
2008年5月22日 15:57
回答 · 1
1
This means literally, "there is too much meat in the fire." It sounds like an idiom that is not commonly used in English, at least to my experience. We do have a more common expression, "too many irons in the fire," which means someone has a lot of things happening in their life.
2008年5月22日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!