英語 の講師を検索する
Lindus
Hey can anyone tell me what 扑街 means
This crazy old lady I know told me it was Cantonese slang.
Thanks.I suppose I should have put this under Chinese(Cantonese)--ah well.
2013年4月1日 14:44
回答 · 12
1
lol, actually it is a Cantonese dialect, well it is not a good expression, and it is usually used to express that you hate someone awfully then you can say to him that 你去扑街了!which means that go to the hell, go to die, shit~~~~~~~~ And this express ususally be pronounced as "poor guy" in Cantonese dialect.
2013年4月2日
The original mean of 扑街 is failing down on street. Now it's meaning is that to go to die, to fail down and die on the street, get way.It's a sentence to show the speaker's hate to a person and want this listener vanish away.
2013年9月1日
Fell down in the street. "Bastard" in Cantonese, swear words to curse or, generally has the following meanings: 1, walking dead. The equivalent of "die" or "roll". For example, you bastard. "!" 2, bastard. For example, "you bastard!" "you are a bastard!" 3, the interjection, meaning "bad".
2013年5月14日
扑街In the Hong Kong,it is a common saying in the Hong kong,If you make something trouble,you can say it.In this situation,it means very awful.Sometimes if you want to call names,you can use it.In this situation,it means shit.Absotely,sometimes if you say it,but it does not mean shit.For example,仆街仔呀,这样你都想的出来.So,in this situation,it means little kid,you are smart to come up with a good idea.
2013年5月10日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Lindus
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語)
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
43 いいね · 9 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 いいね · 23 コメント
他の記事