多彩な 英語 講師陣から検索…
plsdeluno
Si no fuera porque + el indacativo Por favor ¿me gustaría pedir ayudar sobre la construcción, ''si no fuera porque''? Más contexto, hace unos días hablé con un amigo, me dijo que dentro de unos días pasaría un fin de semana en un hotel en el campo. Me dijo ''si no fuera porque estamos hablando, buscaría un hotel por internet'' No recuerdo exactamente lo que me dijo palabra por palabra pero me entenderás. Aquí tienes mi pregunta. En su lugar yo habría dicho, ''si no estuviéramos hablando,.........'' ¿Por qué usar ''si no fuera porque estamos hablando'' en vez de ''si no estuviéramos hablando''? ¿Hay una pequeña diferencia en el significado? ¿Sí no, se podría usar ''si no fuera porque + el indicativo en los siguientes ejemplos? 1.Si no estuviera lloviendo, me iría al parque. Si no fuera porque está lloviendo, me iría al parque. 2. Si fuera alto, jugaría al baloncesto. Si no fuera porque soy bajo, jugaría al baloncesto. Muchas gracias.
2013年4月25日 10:30
回答 · 4
3
Son estructuras intercambiables. Yo, como tú, también habría dicho "si no estuviéramos hablando....". Creo que la única diferencia es que la construcción "si no fuera + indicativo" tiene un tono más coloquial que el uso directo del subjutivo.
2013年4月25日
Muchísimas gracias PatiRo, es como, si no fuera que estoy viendo el fútbol, te ayudaría lavar los platos.
2013年5月4日
"Si no fuera porque", "si no estuviera" enfatizan de una situación como excusa, aunque es intercambiable el significado. Es un cliché que usamos para evadir hacer o aceptar algo , es como decir no lo hacemos porque... no es que yo no quiera.
2013年5月4日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!