多彩な 英語 講師陣から検索…
Suren
Вопрос - русский язык Сегодня получила письмо из банка на русском языке. Одно предложение в письме меня немного смутило : Согласно договора, банк взимает комиссионные в размере 0,75% от суммы рублевого платежа (минимум 200 долларов США, в рублевом эквиваленте по курсу ЦБ РФ на день списания) за каждый проведенный платеж. Вопрос: правильно ли писать "согласно договора" ? Мне кажется, что после "согласно" слово должно быть в дательном падеже - "согласно договору"... нас так учили... Что правильно, "согласно договора" или "согласно договору" ? Спасибо !
2013年5月30日 01:09
回答 · 14
6
Уже в XIX веке конструкция согласно чего, то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи. А в современном русском языке она не является нормативной и для официально-делового стиля. Сейчас правильно только: согласно чему, то есть с дательным падежом. gramota.ru
2013年5月30日
6
Suren, пишите так, как вас учили "согласно договору". Это в любом случае правильно. А вот насчет "согласно договора", дело в том, что раньше эта форма придавала выражению более официальный и деловой стиль, ну, так считалось. А сейчас, насколько мне известно, не говорят так
2013年5月30日
4
Вы правы, правильный вариант - "согласно договору".
2013年5月30日
1
Правильно будет "согласно договору", Вы совершенно правы. В современном русском языке употребление "согласно договора" считается неправильным. Часто так пишут, не поддавайтесь на провокации))
2013年5月30日
Это нормальный официальный стиль, чиновника часто говорят и "согласно прогноза" и т.д. А лучшее писать, конечно, "в соответствии с договором".
2013年5月30日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!