英語 の講師を検索する
Emelie
amis de l'imagination et de la couleur singulière
Salut a tous,
J'ai trouvé cette expression dans un livre sur la littérature française. Pouvez-vous traduire en anglias? Merci.
Context:
On avait même préparé le logement pour ces amis de l'imagination et de la couleur singulière, pour ces favoris de la muse bizarre. (Charles Baudelaire, Salon de 1859)
2013年6月11日 05:16
回答 · 2
2
Actually, the English translation would use approximately the same words as in French... Modern English vocabulary is approximately 60-70% of French origin.
So here's the sentence in English:
One had even prepared the housing for these friends of imagination and of singular colors, these favorites of a strange Muse.
The essential thing to note is that the author is not writing LITERALLY, but LITERARILY, so that the sentences must be construed as metaphors.
So "friends of imagination" probably means "writers" or other artists with great imagination.
"Friends of singular colors" probably means "impressionist painters."
Together, these writers, poets, artists, and painters are the favorites of a strange Muse (according to Greek legend, a Muse is a goddess who inspires the arts). Perhaps the author regards this Muse as strange because of these artists' revolutionary ideas on art...
2013年6月11日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Emelie
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フィンランド語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語
言語学習
ドイツ語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
45 いいね · 11 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
62 いいね · 23 コメント
他の記事