多彩な 英語 講師陣から検索…
Ananya
Object Marker Ra (را) -- Persian (Farsi)
Is را used in conversational Farsi or is it just written. Thank you!
2013年6月28日 01:51
回答 · 6
1
In this form را, it's just used in written Farsi. It changes a little in colloquial Farsi. In some places it's " رو ro " and in some it's " و o ". In some situations, using رو sounds a little unnatural. but there are situations in which, the رو form should be used to be natural. I'll try to explain it through examples below:
" اون دو تا کتاب رو با خودت ببر = oon do ta ketab ro ba khodet bebar " --> a little literary!
" اون دوتا کتابو با خودت ببر = oon dota ketabo ba khodet bebar " --> it's more commonly used.
" من اون دوتا رو با خودم بردم = man oon do ta ro ba khodam bordam "
But it can't be " man oon dota O ba khodam ordam ". No way!
And one more thing, رو is more used in formal situations.
There's no clear difference between these two, you just have to get used to these and while talking, see which can sound more natural.
But I recommend you to use the form رو as you're a beginner. It makes perfect sense :)
2013年6月28日
yes it is. but differently. in conversational Farsi "ra" turns into "ro" or "o". if the noun if follows ends in a consonant we use "o" if it ends in a vowel we use "ro"
for example "ketabam ra bede" (which is the written form for [give me my book]) will turn into "ketabam-o bede". or "bache ra didam" (I saw the child) will turn into "bache ro didam".
2019年6月27日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Ananya
語学スキル
英語, ヒンディー語, スペイン語, ウクライナ語
言語学習
スペイン語, ウクライナ語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
19 いいね · 3 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
