多彩な 英語 講師陣から検索…
Roza
ما الفرق بين الكلمات: الاغتراب و الهجرة ؟
او معناهما واحد؟
جزاكم الله خيرا على المساعدة
2013年7月21日 13:52
回答 · 6
2
الهجرة هي الانتقال من البلد الأم للاستقرار في بلد آخر
والاغتراب هو العيش في بلد آخر غير البلد الأم مع العزم على العودة إليه - البلد الأم
ويطلق لفظ المغترب على من سافر للعمل أو للدراسة ولا ينوي الاستقرار، حيث يعود إلى بلده بمجرد انتهاء الهدف من السفر، أما السائح الذي يقضي عدة أيام للتنزه فلا يسمى مغتربا
وهناك كلمة الغربة، وتعني الشعور بالشوق والحنين إلى الوطن
وقد يكون الإنسان مغتربا ولكنه لا يشعر بالغربة
إذن
الهجرة Immigration : the process of entering another country in order to live there permanently.
الاغتراب Exile : the state or a period of voluntary absence from one's country or home.
If it is a forced absence, it is called : نفي
الغربة Homesickness : feeling unhappy because you are a long way from your home.
2013年7月22日
2
الهجرة: ترك بلد ما إلى بلد أفضل حسبما يرى المهاجر والهجرة تارة تكون لحفظ الدين أو لحفظ الحياة أو طلباً للعلم أو للعمل أو للعيش الأحسن من حيث الدخل والإنتاج الصرف وما شابه
الغربة: البعد أو النزوح عن الوطن
2013年7月21日
1
الهجرة رحلةالشخص من موطنه الى بلاد مهجر وهي شيء مشترك بين عامة الناس وخاصتهم ممن تركوا اوطانهم ، أما الاغتراب فهو لفظ يجري عادة على ألسن الخاص من الناس وهم الادباء والشعراء ويراد به البعد الثقافي في المسألة ، وليس هنالك تعريف جامع مانع أورده لك هنا ، فقط ابحث في قوقل مثلا ، وستجد عشرات التعريفات والكلمات حول معن الاغتراب وهي جميع تشترك في كونها تعرفه كمصطلح أدبي .
2013年7月21日
1
"Hijra" simply means "immigration." On the other hand, "ightirab" means "exile" and it sometimes denotes a sense of alienation and being away from home
2013年7月21日
ما شاء الله
هذه المعلومة جديدة و مفيدة بالنسبة لي
جزاكم الله خيرا
2013年12月6日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Roza
語学スキル
アラビア語, 英語, ロシア語, トルコ語
言語学習
アラビア語, 英語, トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
31 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
