多彩な 英語 講師陣から検索…
Bryan
What is the difference between что-нибудь и что-то?
2013年7月31日 13:09
回答 · 9
3
Usually they are synonyms, so you can say (for example): "Мне нужно что-нибудь, чтобы заткнуть эту дыру в трубе" or "Мне нужно что-то, чтобы закрыть эту дыру в трубе". But there are some situations, when you can feel the difference between these two words. For example: "Мне не нужно что-нибудь! мне нужно что-то конкретное, что бы подошло по диаметру к этой трубе!" or "Да мне все равно что, мне нужно найти хотя бы что-нибудь!" In these cases "что-нибудь" means "whatever" (or something like that)
2013年7月31日
1
I don't see any big differentces in the sence) что-нибудь - anything что-то - something
2013年7月31日
1
These two words are similar. But not the same. 1. что-то = for some reason Не хотите ли чаю? - Что-то не хочется, спасибо. (Wrong: Что-нибудь не хочется, спасибо.) Feel like tea? - (For some reason) nope, thanks. 2. что-то = something В лице её что-то приятное. (Wrong: В лице её что-нибудь приятное.) Her face looks kinda engaging. 3. что-то = around Сейчас что-то около трёх часов. (Wrong: Сейчас что-нибудь около трёх часов.) Now is around 3p.m. 1. что-нибудь = whatever Elena has already explained it. Sorry, Bryan, I was offline the last week or so. It's because I was moving to new accommodation. We could meet again on Skype and talk about the difference between these two words if you would like to.
2013年8月1日
что-нибудь = any suitable что-то = something (possibly unknown)
2013年8月3日
"Что-нибудь" means anything you like. You have not decided what it should be, but you can. "Что-то" means something unknown, but you already cannot change what it should be. Я хочу съесть что-нибудь кисленькое. I want to eat something tart. Я наступил на что-то липкое. I stepped on something sticky.
2013年8月2日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!