shimako_lu
"把手相谈"是什么意思? 谢谢大家回答我的问题。我要把包括它的中文翻成日文。“所到之处,自是佳肴满桌,把手相谈,当然最自然的话题是……”。情况是说话的人去亲戚家和他们一起吃饭聊天。 对不起,我的英文水平实在差,可以的话请用中文解释
2013年10月9日 14:21
回答 · 17
“把手相谈”, 也是有这个说法的。有些很热情的人,跟你聊天的时候,会拉着你的手,,,是吧?!
2013年10月10日
we only have 促膝相谈 which means two friends sit together side by side to talk.
2013年10月9日
中文的 相談 不等同於 日語的 相談 日文的 相談 接近於 中文的 諮商 或 協議 而中文的 相談 是 一起談話 共同交談 之意 多用於 相談甚歡 之中 例 : 周文王出獵,遇呂尚於渭水之陽,相談甚歡。 日前造訪好友,相談甚歡。 "千里猶面" 是形容傳達意見真實無誤,即使相距千里,卻好像面對面相談一般。
2013年10月10日
要吃东西自然是“把手交谈”咯,很切情合景的表达
2013年10月10日
i only know 相谈甚欢,do you want to say 把手言情相谈甚欢?
2013年10月9日
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!