多彩な 英語 講師陣から検索…
Mike
La diferencia entre mostrar y enseñar Durante mis estudios veía muchos ejemplos donde yo usaría mostrar pero el libro usaba enseñar. (Y tambien corrige esta frase si es encorrecto)
2013年10月14日 13:41
回答 · 6
4
Hola Mike, En general, en el español de España es mucho más común utilizar "enseñar" que "mostrar" En muchos casos se trata de dos palabras sinónimas, pero mostrar tiene una ligera connotación de enseñar algo que ha estado oculto o incluso de dejar ver sólo una parte de algo (y no el resto). En el lenguaje oral, se tiende a usar más "enseñar" que "mostrar", pero no porque "mostrar" sea incorrecto, simplemente es así. Repito que todo esto lo explico desde el contexto de España. En cuanto a tu texto, ahí va la corrección: "Durante mis estudios/Cuando estudiaba vi muchos ejemplos en los que yo hubiera puesto/usado "mostrar", pero el libro usaba enseñar. (Y también corrige esta frase si es incorrecta)"
2013年10月14日
Mike, en este contexto significan lo mismo, recuerda que enseñar también significa "to teach". En Perú, y en la mayoría de países utilizamos enseñar para este caso, mostrar suena para nosostros más formal, pero también lo utilizamos cuando hablamos, pero no mucho.
2013年10月15日
Hola Mike, En España y en otros países como México tales palabras se utilizan frecuentemente como sinónimos. En países como Colombia se utiliza de manera más común "mostrar". En síntesis en muchas ocasiones ambas palabras se pueden alternar. Saludos.
2013年10月14日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!