多彩な 英語 講師陣から検索…
Yufan
about Franch translation
This centence"Est-ce que cette fille aime le livre"
the book answer is "does this girl like this book"
i feel "does this book girl like" before
i don't understand.
in Franch,question is behind the person use statements
2013年11月7日 02:10
回答 · 1
3
Yufan, the translation in the book is right. "Est-ce que" is a question mark, as it is "Does" in the english sentence. As in chinese, french has several ways to build questions.
Statement: La fille aime le livre (女孩子喜欢这本书)
Question:
1) Est-ce que la fille aime le livre? (question mark: est-ce que + ?)
2) La fille aime le livre? (question mark: ?)> In this case, intonation is important, as in oral expression, interrogative intonation would be the only way to know that it is a question.
3) La fille, aime-t-elle le livre? (question mark: inversion >>verb before subject + ?). The use of "-t-" is just for helping in the pronuntiation, it has no grammatical function.
"does this book girl like" has no sense.
2013年11月7日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Yufan
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語
言語学習
英語, フランス語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 いいね · 11 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 いいね · 6 コメント
他の記事