英語 の講師を検索する
EloraDragonfly蜻蜓
Does this make sense: 住該生活你愛和愛該生活你住 ?
Does this make sense:住該生活你愛和愛該生活你住"Live the life you love and love the life you live"
2013年11月29日 22:49
回答 · 7
4
字面 意思 :
活在你喜歡的人生當中,喜歡你正活著的人生。
修飾 後:
生活 即是 擇汝所愛, 愛汝所擇。
擇汝所愛, 愛汝所擇.
Choose your love,and then love your choice.
2013年11月29日
4
"过你所爱的生活和爱你所过的生活。"live"here is not "住"!u should use"过",although u can translate this single word into"住",but in this sentence it' too weird for us to hear. U can think about difference between "live in a house " and " live the life u love" and " live" is a little different between them.
2013年11月30日
1
过你所爱的生活和爱你所过的生活
2013年12月1日
1
過你愛的生活 也愛你所生活的一切
我覺得很像是擇你所愛 愛你所選的意思:)
2013年11月30日
what"s that means ??? I dont understand
2013年12月5日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
EloraDragonfly蜻蜓
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, タイ
言語学習
中国語 (普通話), タイ
こんな記事もいかがでしょう

5 Polite Ways to Say “No” at Work
2 いいね · 0 コメント

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 いいね · 5 コメント

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 いいね · 4 コメント
他の記事