多彩な 英語 講師陣から検索…
hossy
"dậu khuôn chiên" "tré trộn" What does this mean?
I founded this in a restaurant menu.
All I know is that chiên means fry,and trộn means mix.
I looked it up on the internet,but don't really understand.
2013年12月12日 23:43
回答 · 7
1
In my opinion, "đậu khuôn"= đậu phụ = đậu hũ = tofu. It depends on each region. It is made from soybean. 日本語で“tofu"は何ですか。
a link of this dish: http://naungon.com/dau-hu-chien-sa-ot-ca-ri/
About "Tré", I have never tried this, but maybe it's a type of pork rolls as "chả lụa" which is made from julienne pig's nose and pig's ear and then is wrapped by banana's leaves
http://doisong.vnexpress.net/tin-tuc/noi-tro/nau-nuong/cach-lam-mon-tre-cua-nguoi-mien-trung-2850999.html
2013年12月13日
僕ベトナム人でも そんな料理を見て食べたことがない。だから、翻訳するようにしなくてもいいだと思うよ。グーグルでイメージを探したらいい。
2013年12月31日
Not at all.
2013年12月23日
Thank you very much sha!
I can really understand your food explanation!
2013年12月22日
"Đậu hũ chiên " is one of dishes Vietnam . It is made from soybeans. It is usually eaten on the fifteenth day, the day we call that fasting.
"Tré trộn":At first glance it's too late almost like spring rolls but have completely different ways of processing. Composition of foods rich young with pig ear, bacon, a little beef, galangal and mix sesame, wrapped in banana leaves.it is special Serial of the person Miền Trung
2013年12月22日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
hossy
語学スキル
英語, インドネシア語, 日本語, ベトナム語
言語学習
英語, インドネシア語, ベトナム語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
