多彩な 英語 講師陣から検索…
annie
se tirer dans le sens de quitter
Je voudrais savoir si l'expression se tirer dans le sens de quitter s'utilise souvent dans la vie courante ou c'est assez rare? Et si c'est couramment utilisé, quelle est la différence entre se tirer, s'en aller, filer, etc?
Exemple: Je me tire. Mon ami m'attend.
2013年12月27日 05:05
回答 · 5
3
"Se tirer" est assez familier et on le dit, en général, pour exprimer son mécontentement, par exemple: Vous m’énervez, je me tire! Il y a aussi le verbe "se casser" dans le même état d'esprit: "C'est nul ici, je me casse"
Dans ton exemple, s'en aller ou filer serait plus approprié: Mon ami m'attend. Je dois filer / je dois m'en aller / je dois partir.
J'espère avoir répondu à ta question.
Il y a
2013年12月27日
Maryse et Caroline, Merci beaucoup! Dites donc, vous êtes de différentes régions?
2013年12月30日
Chez nous, on dit "je me sauve"
2013年12月28日
Au québec on dit aussi "je me tire", mais moins souvent que les français. Nous disons plutôt " je me pousse " ... et filer c'est surtout dans le sens de partir sans que les gens s'en rendent compte.
2013年12月27日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
annie
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語
言語学習
英語, フランス語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 いいね · 16 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 いいね · 6 コメント
他の記事
