多彩な 英語 講師陣から検索…
Naughty Nerd
¿Que quieres decir "goma" en la siguiente frase?
¿Como te atreves a preguntarme cuanto hay de verdad en mi libro cuando tú eres el primero que estas hecho de goma?
2013年12月30日 22:41
回答 · 5
1
En España se utiliza "ser de goma" para hablar de alguien que tiene mucha elasticidad.
Un dicho muy conocido es: "Los niños son de goma", refiriendose a que aunque se caigan o se golpeen nunca les pasa nada (no se hacen daño)
En centroamerica creo que "estar hecho de goma" se refiere a "estar de resaca" (hangover), pero en España nunca antes había oído esa expresión
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1014853&langid=24
2013年12月30日
1
Por el contexto, creo que se refiere a que es un muñeco de goma en vez de una persona. Es decir, que parece una persona pero no lo es, que es alguien que finge ser una cosa distinta de la que es y, por tanto, no es quién para preguntar acerca de cuánto hay de verdad en el libro.
2013年12月31日
"Estar hecho de goma" as in to be made of rubber. Esa sería una opción. No creo que sea la otra opción, estar hecho de goma de mascar (chew gum). Quizás haya más opciones, pero es difícil. Saludos
2013年12月30日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Naughty Nerd
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ドイツ語, 日本語, スペイン語
言語学習
英語, フランス語, ドイツ語, 日本語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
