多彩な 英語 講師陣から検索…
Anita
la madre que me parió
¿Puede alguien explicarme la expresión 'la madre que me parió'?
2013年12月31日 06:35
回答 · 4
1
Es un disfenismo, una expresion, algo ofensiva, para demostrar "asombro".
In english a similar dysphemism would be "holy shit".
2013年12月31日
Hi,
I also understand that phrase as an insult, but I think you shouldn't use it against yourself because is a pejorative phrase. Instead you can use it against other people when they act as idiots and tell them:
" La madre que te parió"
Though it's not a completely strong insult, it express your discomfort
Hope that helps!
2014年1月3日
Aquí en Argentina se usa como insulto. Por ejemplo: Si te golpeas dices: La que me pario.
2014年1月2日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Anita
語学スキル
オランダ語, 英語, ドイツ語, スペイン語
言語学習
スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
