英語 の講師を検索する
rjcorraya
「Friendly」と「Kind」の日本語は何ですか。
I know that 「優しい」means "kind". But, I've also heard it used for "friendly" as well. So, are there 2 different words that can be used for "kind" and "friendly"?
(*By "friendly" I'm talking about someone who can befriend with anyone very easily. By, "kind" I'm talking about someone who shows considerations towards others and tries to help others. I wonder if they mean the same thing in Japanese language!!!)
例えば、これは日本語では何ですか:
1. His family members are very friendly so they welcomed me very nicely.
2. He is kind towards his fellow-classmates.
ありがとうございます。
2014年1月18日 07:11
回答 · 6
2
1. 彼の家族はとてもフレンドリーで、私を快く(こころよく)迎えてくれた。
2. 彼はクラスメートに親切だ。(もしくは、優しい)
When I use the word kind, I use it in the way you described. Like, she is やさしい, she kind-hearted.
And when I use the word friendly, I mean the same thing you said too. Easy to be friends with, so it's normally used for someone who you meet for the first time. (And we say フレンドリー in Japanese too.)
As far as I think, friendly people are not always kind and kind people are not always friendly, so these 2 words don't have the same meaning in my opinon.
Hope this is helpful.
2014年1月18日
1
I would use 優しい in both sentences..
There are words in the dictionary that translate as freidnly or amical, like 親好的 or 人なつっこい, but since they don't show up in alc, I'd forget about them and just use 優しい. I think you're looking for a nuance where there's not really one in Japanese.
2014年1月18日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
rjcorraya
語学スキル
ベンガル語, 中国語 (普通話), 英語, ヒンディー語, 日本語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), 日本語
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
41 いいね · 9 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 いいね · 23 コメント
他の記事