多彩な 英語 講師陣から検索…
vion79
"이모"
한국어 표현 중에 시장이나 식당 등에서 윗손 종업원을 친근감 있게 호칭할 때 "이모!" 라는 표현을 사용하는데
중국에서는 어떤 호칭으로 이런 친근감을 표현 하는지요?
이 표현을 친근한 직장 윗손 동려에게도 쓸 수 있는지요?
"쌩큐" 합니다.
2014年1月26日 15:58
回答 · 2
1층 정답입니다.
2015年8月22日
중국이 아주 넓으니까 지방에 따라서 표현하는 말도 다릅니다.북방에선 표준말로 여자한테는 '阿姨'를 남자한테는 '叔叔'를 부르는 겁니다.하지만 자기 자신이랑 비슷한 나이라면 '大哥','大姐'라고 부를 수도 있습니다.
2014年4月18日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
vion79
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, 日本語, 韓国語, ウクライナ語
言語学習
中国語 (普通話), フランス語, 日本語, ウクライナ語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 いいね · 8 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 いいね · 4 コメント
他の記事