多彩な 英語 講師陣から検索…
zohre
what is the difference between "跟“ ,”和“and ”与“?
2014年2月27日 17:47
回答 · 2
1
They all mean "and," but with differences in levels of formality.
与 is the most formal, and is used primarily in literary Chinese texts.
和 is the most "neutral" and the most common form of "and."
跟 is perhaps the most colloquial, and used in relaxed, informal speech. More so than the other forms, it also has a sense of "to follow" as well. So 我跟你去 not only means "You and I will go together," it also means "I will follow you there."
2014年2月27日
To tell you the truth the difference between them is very tiny. in spoken Chinese there is no need to differ.
2014年3月3日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
zohre
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ペルシア語 (ファールシー語)
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 いいね · 0 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
