Valeuraph
Meaning of "khỏi" in "Ra khỏi nhà" Quick question, what is the meaning of "khỏi" in "Ra khỏi nhà". Since it translates into "Leave home" --> "Exit from home", it appears to have the meaning of the preposition "from". So I guess it might be only used with places? Saying simply "Ra nhà" would mean to exit a place (not specified) to "enter" a home? Cảm ơn rất nhiều!
2014年3月5日 16:27
回答 · 6
It's collocation. If you leave your home, you should use that word. It's the somewhat the same if you're back to your place. For ex: Get out of my house = Ra khỏi nhà tôi (request) Come into my house = Vào nhà tôi (request)
2014年3月6日
khỏi is nonsense, it needs to come after "ra". " ra khỏi" means leave where you are staying or standing. In vietnamese, some words can't stand along. it needs go with another one in order to make sense. EX: "mệt quá" = too tired; if you just say "quá" everyone can't get it. you can't say "ra nhà:" it makes no sense but ones will understand if you say "ra khỏi nhà" = leave home.
2014年3月6日
""khỏi" in sentence is meaning :"go out the home", informal, "khỏi" is meaning hết một tình trạng nào đó. For example : Tôi đã khỏi bệnh.
2014年6月13日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Valeuraph
言語スキル
中国語 (普通話), 英語, フィリピノ語 (タガログ語), フランス語, ハイチ クレオール語, イタリア語, 日本語, 韓国語, ペルシア語 (ファールシー語), ポルトガル語, スペイン語, ベトナム語
言語学習
中国語 (普通話), フィリピノ語 (タガログ語), ハイチ クレオール語, イタリア語, 日本語, 韓国語, ペルシア語 (ファールシー語), ポルトガル語, スペイン語, ベトナム語