多彩な 英語 講師陣から検索…
Tati
プロの講師Condicional vs Futuro Perfecto para expresar hipótesis
Tengo un problema con el uso de Condicional y Futuro Perfecto para expresar hipótesis en el tiempo pasado. Por ejemplo, en el siguiente diálogo las llaves proponen estas formas, pero no entiendo porque en un caso está Futuro Perfcto y en otro Condicional:
- Ayer me crucé con Joaquín, pero no me saludó. ¿Estará enfadado conmigo todavía?
- No, hombre, Joaquín no es rencoroso. No te vería.
Es posible usar en la primera oracion "estaría" y en la segunda "habrá visto" o no? Además, no entiendo, porque en una situación son 2 formas verbales diferentes.
Todas la conjeturas y explicaciones están bienvenidas :)
2014年4月16日 12:48
回答 · 7
4
Otra forma de llamar al condicional en castellano es "pospretérito", que significa algo similar a "futuro del pasado".
Puedes usar el futuro simple para expresar una hipótesis en el presente:
"¿Estará enfadado conmigo?" -> La hipótesis es que Joaquín está enfadado en este momento. Para expresar esto mismo, pero refiriéndote al pasado, usa el condicional (recuerda condicional = futuro de pasado).
"¿Estaría enfadado conmigo?" -> La hipótesis es que Joaquín estaba enfadado contigo en el pasado.
El futuro perfecto se usa también para expresar hipótesis en el pasado. Normalmente se usa para expresar cosas más recientes que las que expresas con el condicional, de forma similar a cómo el pretérito perfecto compuesto expresa un pasado más reciente que el pretérito perfecto simple. Por ejemplo:
"Ayer Joaquín no me saludó. No me vería."
"Joaquín no me ha saludado. No me habrá visto." (Acabas de encontrarte a Joaquín por el camino).
Esta diferencia de condicional y futuro perfecto no es una regla universal. Los tiempos verbales se usan de forma algo distinta en distintas partes de España y Latinoamérica (y también según cada hablante).
2014年4月16日
1
En tu ejemplo de "¿Estará enfadado conmigo todavía?" Con el uso de Estaría se interpreta como una suposición, que no tienes la certeza de que el enfado fuera la razón de que no te saludara.
En el ejemplo de "No te vería" es lo mismo, una suposición, mas si cambiamos la frase por "no te habrá visto" damos a entender que ese fue el motivo exacto. También podemos cambiarlo por "(Él) no te vio)
2014年4月16日
Estará enfadado me parece correcta (porque se supone que capaz que sigue enfadado)
En la segunda,yo hubiera puesto: No te habrá visto.
2014年4月16日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Tati
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ロシア語, スペイン語, トルコ語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, フランス語, スペイン語, トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
